cau-tuc-ngu-han-quoc-1-trangtienghan

Các câu tục ngữ Hàn quốc thường sử dụng

Tục ngữ Hàn Quốc là những câu nói ngắn gọn, dễ nhớ của các nhà văn học dân gian, tạo nên tri thức và kinh nghiệm của một nền văn hóa. Mỗi quốc gia có câu tục ngữ riêng của mình; chúng thường được mọi người biết đến. Văn hóa Hàn Quốc khác biệt đến mức những câu tục ngữ của họ phản ánh điều đó qua quá khứ và hiện tại. Những câu nói này xuất phát từ lịch sử và lối sống hiện tại của Hàn Quốc.

Danh sách các tục ngữ Hàn Quốc phổ biến:

고생 끝에 낙이 온다 ( Có khó khăn thì mới có hạnh phúc)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ Hàn Quốc này được sử dụng trong thời điểm khó khăn để khuyến khích ai đó tiếp tục làm việc chăm chỉ và không bỏ cuộc.

Xem thêm: Luyện nghe tiếng Hàn qua video 

개천에서 용 난다  ( Một con rồng nổi lên từ một dòng suối nhỏ)

Ý nghĩa: Câu thần thoại cổ đại kể về câu chuyện những con rồng bay lên từ đáy biển, điều này ám chỉ điều đáng kinh ngạc nếu một người trỗi dậy từ một dòng suối cạn. Tục ngữ Hàn Quốc này được sử dụng để mô tả một người đàn ông hoặc phụ nữ xuất chúng có xuất thân bình thường.

공자 앞에서 문자 쓴다  (Khoe chữ Hán với Khổng Tử )

Ý nghĩa: Câu tục ngữ Hàn Quốc này mô tả một người quá kiêu ngạo, hống hách. Ý chỉ là bạn sẽ không cố dạy một con cá biết bơi, bạn cũng không nói với Khổng Tử cách viết chữ Hán.

Đăng ký học thử tiếng Hàn miễn phí

누워서 먹기 (Ăn bánh gạo trong khi nằm)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ này tương tự như cách diễn đạt ‘dễ như ăn bánh’, được sử dụng để truyền đạt rằng một cái gì đó rất dễ dàng.

cau-tuc-ngu-han-quoc-2-trangtienghan

등잔 밑이 어둡다  ( Trời tối dưới ánh đèn )

Ý nghĩa: Câu nói này hơi mâu thuẫn cho rằng đôi khi câu trả lời ở ngay trước mắt chúng ta. Chúng ta thường có thể coi thường hay bỏ qua một cái gì đó có vẻ rõ ràng.

김칫국부터 마시지 말라  (Đừng uống canh kim chi trước)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ Hàn Quốc  này nêu lên thực tế rằng , trước khi thực hiện bất kỳ hành động nào, bạn nên đợi cho đến khi những gì bạn mong đợi thực sự xảy ra. Nói cách khác, đừng đếm gà của bạn trước khi chúng nở!

Xem thêm: Tài liệu học tiếng Hàn miễn phí

가재는 게 편이다 (Tôm càng cua càng)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ này nói lên rằng những người có đặc điểm hoặc nền tảng tương tự thường gắn bó với nhau. Bởi vì một con tôm càng và một con cua với nhiều đặc điểm giống nhau chúng sẽ ở bên nhau.

과부 설움은 홀아비가 안다  (Một người góa vợ biết nỗi buồn của một góa phụ)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ Hàn Quốc này được sử dụng thể hiện ngụ ý rằng những người không hạnh phúc thích được bày tỏ cảm xúc của mình với những người khác, hay được an ủi bởi sự bất hạnh của người khác.

옷이 날개다  ( Quần áo là đôi cánh )

Ý nghĩa: Ở Hàn Quốc thường chú trọng về ngoại hình, câu nói này được sử dụng nhằm để nhấn mạnh tầm quan trọng trong việc ăn mặc đẹp.

cau-tuc-ngu-han-quoc-3-trangtienghan

Tìm hiểu các khóa học tiếng Hàn Online và Offline

원숭이도 나무에서 떨어진다  (Ngay cả những con khỉ cũng rơi từ trên cây xuống)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ Hàn Quốc này nói lên điều là ngay cả một người là chuyên gia về điều gì đó đôi khi cũng sẽ mắc lỗi – ví như khỉ leo trèo rất giỏi, nhưng đôi khi chúng cũng sẽ bị ngã. Câu tục ngữ này có thể được sử dụng để trấn an họ rằng đôi khi những điều này vẫn có thể xảy ra.

매도 먼저 맞는 놈이 낫다  (Tốt hơn hết là bị đánh bằng roi trước)

Ý nghĩa: Câu tục ngữ Hàn Quốc này về cơ bản có nghĩa là đằng nào cũng phải đối mặt với nỗi đau, vậy nên biết chấp nhận sớm hơn là điều tốt.

Trang tiếng Hàn tự hào là nơi giảng dạy tiếng Hàn uy tín và chất lượng. Bên cạnh đó còn là nơi chia sẻ kiến thức giúp người học tiếng Hàn được cải thiện MIỄN PHÍ về vốn từ, kỹ năng, cách phát âm, luyện đề thi tốt, và hỗ trợ giảng dạy trực tuyến cho các bạn ở ngoài khu vực Cần Thơ được tiếp xúc với tiếng Hàn nhanh chóng, dễ dàng và hiệu quả.


🚩Thông tin liên hệ:

cam-nang-du-hoc-han-quoc-4

GIA SƯ TIẾNG HÀN CẦN THƠ:
– Điện thoại (Zalo): 0974 123 861
– Facebook: facebook.com/giasudaytienghan
– Mail: Trangtienghan@gmail.com

Các bài viết liên quan: 

Mời bạn đánh giá
Chia sẽ bài viết này